Israel News Insights - Now on Elephant
We’ve added the Israel News Insights to Elephant. This is a twice-weekly newsletter with updates on the situation in Israel and the effects of Oct. 7 worldwide. For those who want to receive the newsletter directly into their mailbox, you can subscribe at http://eepurl.com/iFphtI .
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has offered to appoint Major General David Zini to replace Ronen Bar as head of Israel’s General Security Services. Netanyahu has been seeking to fire Bar for several months over various political disputes. He has tentatively offered the post to Zini (behind the back of the Chief of Staff, no less); however, Israel’s Attorney General, Gali Baharav-Miara, and the High Court of Justice have rejected both the firing of the existing Security Services head and the appointment of his replacement.
The world is leaving Israel out in the cold, at least diplomatically, and the current Israeli government is more insular and distant than the State of Israel has been since its founding. Since the start of the Israel-Hamas war, and with recent developments in the Middle East, the decision-making process has not included Israel, including decisions by Israel’s allies that affect Israel.
US president Donald Trump’s recent tour of Arab monarchies around the Persian Gulf has give Israel a rude awakening of its limited influence and ability to affect political decisions in the region. Even Israel’s strongest ally in the world can bypass the Israeli government, the personal egos of its leaders, and even its national and security interests, for a bit of political expedience. Trump succeeded in convincing the Emir of Qatar to pressure Hamas to release one hostage it was holding, Israeli soldier and US citizen Edan Alexander, without negotiating a ceasefire or prisoner exchange. This concession from both Qatar and Hamas was done with no official Israeli participation. Israel was completely kept out of the decision process.
Israel woke up, or rather Israeli politicians and government officials woke up to another reality check that they were all unprepared for the decisions of other influential parties in the region, even to decisions by, again, Israel’s most powerful ally.
The news that Trump is fed up with Prime Minister Benjamin “Bibi” Netanyahu is bittersweet. On the one hand, Bibi is actively harming Israel’s national interests in order to keep it in a perpetual state of war on multiple fronts rather than doing what is necessary to free the hostages and protect our borders. On the other hand, Trump’s decisions over the past week also harm Israel - not just Bibi.
Time for New Leadership - Call for Volunteers
It is time for a new leadership to replace me. In addition to the great work that Mark Levinson is doing, we have a new volunteer, Eitan Greenberg, who will manage the Event and Course Calendars. There is definitely a demand for meetings (any volunteers to start organizing them?) We also need a volunteer to take over the Job Opps section and post jobs (with preference for listings with salary information and jobs from the actual employer/customer and not intermediaries).
Translation, proofreading and writing organizations/mailing lists that would like write permissions to use elephant.org.il as a resource to promote their events should contact me directly.
95 seconds of comic relief.
Foreign relations in a nutshell - from the Animated Cookbook at the Big Cartoon Festival.
Cover credits for translators?
Should a translated book name the translator on the cover? If you something to say about it, join the discussion here.
Building a megalist of translators/editors
The folks over at CIWI are attempting to build a comprehensive list of translators of all stripes, as well as editors and copywriters working in Israel. It’s being maintained on a Google Sheet and anyone is free to write/edit/comment. Link here. It will be a great resource for anyone looking to hire someone quickly. Share widely.
A slangy way of translating nim’as li uses“over,” as in “I’m so over this place” and “I’m over your patronizing tone, okay?” I think that’s a recent usage; I don’t remember it from when I was young. And speaking of getting old, “getting old” is another way of saying nim’as about something.
“Netanyahu hasn’t learned the lesson of five months ago, that drinking up too many of his so-called natural partners’ votes can hurt him,” said a Jerusalem Post article. But there’s a better expression in English, and it’s been in use since well before this election year. “Ralph Nader was siphoning votes from Gore,” a 2004 book by William Saletan notes.
The dictionaries have more to say about translating hekel as applied to a problem — alleviate, mitigate, palliate, etc. — than as applied to the person who has the problem. If you find a software program complicated to use, and the company supplies shortcuts to reduce that difficulty, then actually none of the dictionary definitions of hekel can describe what the shortcuts do for you.
Yeshayahu Ben-Porat’s book about the Yom Kippur War, called HaMekhdal in Hebrew, was published in English translation under the title Kippur. English-language journalists and scholars never did come up with a thorough consensus on what to call the Mekhdal, and sometimes we see it transliterated from Hebrew and glossed in English.
Morfix defines hitlabet as “to have doubts, to be uncertain, to weigh possibilities; to think over, to deliberate, to ponder, to mull, to debate.” Still I think of the meaning as commonly more specific than that. When I leave the house, it’s not so much that I mitlabet about whether I fed the goldfish. I mitlabet about whether or not to go back.
Young animators bring Israeli animation to a new level!
The Fenesta Family is a high quality animation series created by group of young Israeli animators with the support and help of the Kan Digital incubator. With only the first two episodes out, the series has already gone viral.
Animation is a time consuming art, especially when done at the level of this series. In my opinion, they have brought Israeli animation to world class level. Hopefully this is only the beginning. In Israel the Kan Digital link is recommended. Outside of Israel you may need to find the episode on facebook.
For Hebrew speakers read
Jennifer Croft, who translated Nobel Prize laureate Olga Tokarczuk from Ukrainian, has announced that next time if her name won’t be on the cover, she won’t be translating. And together with novelist Mark Haddon, she started a petition. Columnist Pamela Paul believes that better visibility for translators can also lead to better pay.