Translatable but Debatable – Going to the translators' debate

Translatable but Debatable – Going to the translators' debate

For the American market, it was necessary to remove elements that were peculiar to Israel and change the names of the characters to proper American names.  The USA may be a nation of immigrants, but American children want to read about other children who are like themselves, not foreigners in a foreign environment.  In that way they differ from American adults who read Israeli novels in translation and tend to appreciate learning new things about the country through them. 

Read More