Translatable but Debatable – מוקפד ומושקע mookpad and mooshka

Translatable but Debatable – מוקפד ומושקע mookpad and mooshka

In English a word like “meticulous” does double duty, describing both the person who is strict about details and the work that gets done that way.  But it isn’t passive, so when applied to the work, it doesn’t point back to the creator of the meticulousness as strongly as mookpad does.  Mookpad is more like “meticulized.”

Read More

לקראת (likrat)

Dictionaries tend to favor the spatial definition of לקראת:  The Dvir dictionary says “to meet, towards,” and it mentions that the root is קרא (as in “Hey, you!”).  Sivan and Levenston’s Bantam dictionary also says “towards” but it adds the meanings “for” and “in view of,” taking into account that as the time of an occurrence approaches, it influences our behavior.  We might say we bought a new electric heater לקראת החורף  and mean that we bought it because winter was impending.  On the other hand, we might also say that לקראת החורף we bought a new electric toothbrush.

Read More

Translatable but Debatable: The Hebrew words תקין (takin) and תקינות (tkinut)

The Hebrew said that the mission wasn’t accomplished till the תקינות of the newly developed interfaces was tested.  I didn’t have a word for תקינות.  I suppose it might have sufficed to say “till the interfaces are tested,” jumping straight past the word. 

Read More

Translatable But Debatable - Livui ליווי

What is the general term that would fit a guy whose function involves no hands-on participation, no hiring, firing, budget-making, imposition of schedules, or issuance of commands, and no PowerPoint presentations, but who nonetheless is supposed to be listened to seriously because he knows the stuff? 

Read More

Translatable but Debatable: קליטה (klita)

Businesses perform קליטה all the time, as they bring in new employees, so some businesses adopt the word absorption and it’s got to rub an English-speaking recruit the wrong way.  We don’t so much mind being absorbed into the noble Jewish state, but to think of  your identity dissolving around the edges as you become part of, say, Srigamish? — It may be a fine company but the concept is disturbing.

Read More

Translatable but Debatable: פניות (pniyot)

Twenty years ago, calls and letters might have sufficed for פניות, but today the list of media may be longer.  The term communications could be useful, but it is a little heavy and vague.  A lot could be covered by feedback, but it doesn’t exactly apply, for example, to the fellow who writes in not to comment or inquire about your activities but to offer his services as a feng shui consultant.

Read More